English version
Versione stampabile Pagina stampabile

Discorso di Bashar Assad all'Assemblea del Popolo, Damasco 30 marzo 2011

di Clarissa 03 Aprile 2011         Letto 4344 volte
Presentiamo la traduzione in italiano del discorso del presidente siriano Bashar Assad tenuto a Damasco il 30 marzo 2011 davanti all'Assemblea del Popolo in seguito allo stato di tensione verificatosi nei giorni precedenti in Siria ed ai disordini scoppiati in alcune città, in particolare a Deraa e Lakatia, che hanno provocato morti e numerosi feriti. La traduzione è tratta dalla versione del discorso in lingua inglese fornita dall'Agenzia di stampa ufficiale SANA (Syrian Arab News Agency).

Signor Presidente dell'Assemblea, signore e signori, membri dell'Assemblea del Popolo,

è per me un grande piacere incontrarvi ancora una volta in questa illustre istituzione, per parlare della situazione che coinvolge il nostro Paese e tutta la regione e per rivolgermi, attraverso voi, a tutti i figli della Siria; la Siria, che è nel cuore di ognuno di noi, castello invincibile, con le sue glorie, con la sua gente, in ogni provincia, città, villaggio.

Mi rivolgo a voi mentre viviamo circostanze eccezionali, eventi le cui conseguenze mettono a dura prova la nostra unità e la nostra stessa sopravvivenza. Si tratta di una prova che si ripete ciclicamente a causa della congiura permanente contro questo paese. Grazie alla nostra volontà , ai nostri legami solidali, ed alla volontà di Dio, ogni volta riusciamo a farvi fronte in un modo che non fa che aumentare la nostra forza e orgoglio. Il popolo siriano ha conquistato il diritto di tenere alta la testa.

Vi parlo dal cuore con sentimenti di orgoglio per l'appartenenza a questo grande popolo, con la gratitudine per il vostro amore, ma parlo anche con sentimenti di tristezza e dolore per eventi che hanno causato la morte di nostri fratelli e figli. È mia responsabilità tutelare la sicurezza di questo Paese e garantirne la stabilità. Questo rimane il pensiero dominante nella mia mente, il sentimento nel mio cuore.

So che il popolo siriano attende da alcuni giorni questo discorso, ma io l'ho appositamente rinviato per ottenere un quadro più completo della situazione, o quanto meno delle sue linee essenziali, e in maniera tale da sgombrarlo di quella retorica emotiva che può tranquillizzare taluni ma che non avrebbe prodotto alcun cambiamento né impatto in un momento in cui i nostri nemici lavorano ogni giorno in maniera organizzata, sistematica e scientifica, al fine di minare la stabilità della Siria. Ci rendiamo conto che essi hanno agito in modo intelligente, utilizzando metodologie molto sofisticate per le loro azioni, ma allo stesso tempo vediamo la loro stupidità per aver scelto come obiettivo un paese e un popolo contro cui le loro manovre non possono avere successo. A voi diciamo: avete un'unica possibilità, imparate dai vostri fallimenti, mentre il popolo siriano non ha che da imparare dai suoi successi.

Tutti voi conoscete i rivolgimenti che si stanno producendo nella nostra regione da qualche mese. Si tratta di importanti cambiamenti che avranno ripercussioni in tutta l'area, senza eccezioni, tra i paesi arabi ma forse anche oltre. Questo ovviamente riguarda anche la Siria, perché la Siria è parte di questa regione.

Ma se vogliamo considerare quel che ci riguarda direttamente, rispetto a quanto è successo finora sul più ampio scenario arabo, possiamo dire che quanto accaduto rafforza la prospettiva della Siria, nel senso che il nostro paese esprime un consenso popolare. Quando c'è un simile consenso dovremmo esserne rassicurati, si possa essere poi d'accordo o meno su talune questioni. Ciò significa che questa condizione popolare araba, marginalizzata per tre o quattro decenni, è tornata ora al centro degli sviluppi nella nostra regione a conferma che i popoli arabi, anche se hanno provato ad addomesticarli, non sono stati domati.

Per quanto ci riguarda, voi sapete che nei miei discorsi ho fatto spesso riferimento alla piazza araba, al fatto che essa ci indica la direzione, ci illumina su cosa pensa la gente. Molti, nei media, hanno reagito a questo con cinismo, e molti politici mi guardavano con sorrisi beffardi quando usavo con loro queste espressioni, particolarmente durante incontri in momenti in cui la Siria si trovava sotto grande pressione, e loro venivano a propormi idee contrarie ai nostri interessi o mi inducevano a cospirare contro la Resistenza [in tale modo sono chiamate le fazioni in Libano o Palestina che si oppongono ad Israele, NdT] o contro altri paesi arabi. Quando le pressioni si facevano più forti, io usavo quelle espressioni per dire loro: anche se io, personalmente, accettassi queste proposte, la gente le rifiuterebbe, e a quel punto rifiuterebbero anche me, per me sarebbe un suicidio politico. E loro mi guardavano e sorridevano, senza credermi. Oggi, dopo questi eventi, ho avuto diversi incontri durante i quali ho ripetuto quelle stesse parole, ma adesso, loro, assentivano con la testa e mi davano ragione.

Questo è molto importante. E dal momento che i popoli arabi rifiutano di essere addomesticati e il loro cuore rimane indomito, dobbiamo lavorare ancora più duramente per sanare le spaccature nel nostro mondo arabo, e particolarmente in questo momento di cambiamenti nella regione, determinandoci a raggiungere insieme gli obiettivi. Per alcune questioni di fondo che riguardano tutti noi, in quanto popoli arabi, in particolare la causa palestinese, riteniamo - e spero a ragione - che i cambiamenti attuali possano mutare anche il corso assunto dalla causa palestinese, almeno rispetto agli ultimi due o tre decenni, nel senso di un passaggio da una condizione in cui si fanno concessioni ad una in cui si partecipa a diritti. Dunque, riteniamo che quanto sta accadendo possa avere ricadute positive.

La Siria non è isolata rispetto a quanto sta accadendo nel mondo arabo. Noi siamo parte di questa regione. Noi la influenziamo e ne siamo a nostra volta influenzati, ma allo stesso tempo non siamo una copia di altri paesi. Nessun paese è esattamente come qualunque altro. Noi, in Siria, abbiamo caratteristiche che ci distinguono da tutti gli altri, dal punto di vista interno ed esterno.

Sul piano interno, le nostre politiche si basano sullo sviluppo, l'apertura, la comunicazione diretta tra me ed il popolo siriano. Sto parlando di principi generali senza riferirmi ad aspetti positivi o negativi o ad obiettivi che possiamo o no aver raggiunto. In linea di principio, questi sono i pilastri della nostra politica interna.

La nostra politica estera si basa sull'attaccamento ai nostri diritti nazionali e a quelli panarabi, sull'indipendenza, sul sostegno alla resistenza araba quando è in atto un'occupazione. Il legame tra politica interna ed estera è sempre stato il cittadino siriano. Quando il cittadino siriano non è più il cuore della politica interna ed estera, ci troviamo davanti a una deviazione, e diventa compito delle istituzioni del Paese correggere questa deviazione.

Il risultato lampante di queste politiche è stato un caso senza precedenti di unità nazionale che è stata la vera forza che ha protetto la Siria negli anni passati quando le pressioni si sono intensificate contro di noi. Grazie a questo risultato siamo stati in grado di smantellare le enormi minacce poste contro la politica siriana. Siamo stati in grado di mantenere il ruolo e la posizione centrale della Siria. Ma questo non ha dissuaso i nemici. Comincerò a parlare della cospirazione attuale, e poi mi sposterò sulla situazione interna, di modo che le stazioni televisive satellitari non potranno dire che il presidente siriano considera tutto quanto è successo un complotto straniero. Dobbiamo cominciare con gli elementi principali e poi effettuare i collegamenti.

Il mantenimento o rafforzamento del nostro ruolo [come Nazione], sulla scorta di principi rifiutati da altri, ha determinato i nemici a fare del loro meglio per indebolirci attraverso altri mezzi. Ho sempre messo in guardia rispetto alla gioia per le nostre vittorie, perché il successo conduce ad una sensazione di sicurezza e compiacimento. Quando sei nel mezzo di una battaglia, tu sai chi è il tuo nemico, ne conosci i piani. Ma quando è finita, non sai quello che il nemico sta preparando. Così, dopo ogni successo dobbiamo lavorare duramente per difendere la vittoria e proteggerci da ogni cospirazione che potrebbe covare contro di noi nel mondo esterno. E sono sicuro che voi tutti sapete che la Siria sta fronteggiando un grande complotto i cui tentacoli si estendono da alcuni paesi stranieri, vicini e lontani, nonché dall'interno. Un piano che ha sfruttato la tempistica, se non la forma, di ciò che sta accadendo in altri paesi arabi.

Oggi vanno di moda le cosiddette "rivoluzioni". Noi non le chiamiamo così solo perché è diventato un luogo comune farlo. Secondo tali schemi, se qualcosa accade in Siria è a causa del contagio: siccome c'è una rivoluzione da qualche parte, allora c'è una rivoluzione anche qui; c'è un vento riformista altrove, allora c'è anche qui. Gli strumenti usati sono sempre gli stessi: slogan e vuote chiacchiere sulla libertà. Di conseguenza, se da noi ci sono richieste di riforme - e credo che tutti noi siamo chiamati alle riforme - rischiamo di accodarci allo schema dominante senza capire cosa sta realmente accadendo. Ecco perché sono stati ingannevolmente miscelati, in maniera davvero furba, tre elementi. So che questi argomenti sono conosciuti dalla maggior parte delle persone che ci ascoltano, e da voi che le rappresentate. Tuttavia, ne discuterò ancora una volta, al fine di armonizzare i nostri concetti sulla base delle informazioni finora disponibili. Ci possono essere poi elementi che saranno rivelati in seguito. Così, dicevo, hanno mescolato tre elementi: sedizione, riforme, necessità quotidiane. La maggior parte del popolo siriano fa appello alle riforme, e nessuno di voi [Onorevoli] le ostacola. La maggior parte del popolo siriano ha qualche bisogno insoddisfatto, e noi tutti siamo qui a discutere, criticare, confrontarci, perché non abbiamo ancora risolto molti dei bisogni del popolo siriano. Ma la sedizione si è infiltrata tra gli altri due fattori, ha iniziato a guidarli e a nascondersi sotto di essi. Questo è il motivo per cui sono state tratte facilmente in inganno molte persone che in principio hanno manifestato in assoluta buona fede. Non possiamo dire che tutti coloro che hanno manifestato sono cospiratori. Questo non è vero, e noi vogliamo essere chiari e realistici.

I congiurati sono un numero ristretto, questo è naturale. Anche noi, nel governo, non sapevamo, come chiunque altro, e non capivamo cosa stesse davvero accadendo finché gli atti di sabotaggio non hanno iniziato ad emergere. Le cose, poi, sarebbero diventate più chiare. Cosa c'entravano i sabotaggi con le riforme? Cosa c'entrano gli omicidi con le riforme? Alcune stazioni televisive satellitari hanno cominciato a parlare di attacchi contro alcuni edifici un'ora prima che ciò avvenisse effettivamente. Come hanno fatto a saperlo? Leggono nel futuro? Questo è accaduto più di una volta. Poi, le cose hanno cominciato a diventare più chiare. Diranno che crediamo alle teorie della cospirazione. In realtà non c'è alcuna teoria della cospirazione. C'è una cospirazione.

È stato difficile per noi reagire contro questa situazione, perché la gente è venuta a trovarsi in mezzo tra la lotta contro la sedizione e l'aspirazione alle riforme. In linea di principio, noi sosteniamo le riforme e veniamo incontro ai bisogni del popolo. Questo è il dovere dello Stato. Ma non possiamo sostenere la sedizione! Quando il popolo siriano, con il suo innato patriottismo, ha avuto consapevolezza di quanto stava accadendo, tutto è diventato più facile. E la risposta in realtà è venuta più dalla gente di quanto sia giunta dallo Stato. Come avete visto, lo Stato ha evitato di agire e ha lasciato che fosse il popolo a rispondere [si riferisce alle manifestazioni oceaniche a favore dell'unità nazionale il giorno precedente al discorso, NdT]. Questa è stata la risposta più sonora, pacifica e patriottica, che ha restaurato l'unità nazionale molto rapidamente in Siria.

Quella che vediamo oggi è una tappa, e non sappiamo se si tratta di un primo stadio o di una fase avanzata. Ma il risultato finale che vogliono ottenere per la Siria è di un indebolimento fino alla disintegrazione, perché così verrà rimosso l'ultimo ostacolo che si trova di fronte ai piani di Israele. Questo è ciò che dobbiamo aspettarci. Non soffermiamoci sui dettagli, dobbiamo sapere che loro continueranno ancora e ancora a ripetere i loro tentativi, in un modo o in un altro. Ogni tentativo farà tesoro del precedente e dal fallimento si svilupperà una nuova esperienza. Allo stesso modo, quando vinciamo noi dobbiamo costruire su questa esperienza.

Sono stato consigliato da più parti di non entrare nei dettagli e di rimanere sul generale, ma ogni aspetto sarà reso noto, come normale, al fine di essere pienamente trasparenti.

All'inizio hanno cominciato a sobillare e incitare, molte settimane prima che scoppiassero i disordini. Hanno usato le stazioni TV satellitari e internet, ma non hanno ottenuto nulla. Quindi hanno usato la sedizione, iniziando a diffondere informazioni false, voci, immagini... tutto falso. Poi hanno iniziato ad utilizzare l'elemento confessionale. Venivano inviati SMS verso i membri di un gruppo confessionale avvertendoli che un altro stava per attaccarli. E per essere credibili, hanno mandato persone mascherate nei quartieri in cui convivono gruppi confessionali diversi per bussare alle porte delle persone e dire che gli altri avevano già attaccato ed erano in strada, al fine di ottenere una reazione. E per un po' ha funzionato. Ma siamo stati in grado di stroncare la sedizione sul nascere grazie all'incontro tra le guide delle comunità che hanno diffuso la verità. Alla fine hanno usato armi. Hanno iniziato ad uccidere persone a caso, perché sapevano che quando c'è il sangue diventa più difficile risolvere il problema.

Non abbiamo ancora scoperto l'intera struttura di questa cospirazione. Abbiamo scoperto una parte di essa, ma sappiamo che è altamente organizzata. Ci sono reti di sostegno in più di una provincia, legate ad alcuni paesi stranieri. Ci sono reti mediatiche, reti di falsificazione e gruppi di "testimoni oculari".

Hanno cominciato nel governatorato di Daraa. Alcuni dicono che Daraa è un governatorato di confine. Io dico che se Daraa è sui confini, è al tempo stesso nel cuore di ogni siriano. E anche se Daraa non è al centro della Siria, è il cuore pulsante della Siria e di tutti i siriani. Questo è Daraa, adesso. Daraa è in prima linea con il nemico israeliano, ed è la prima linea di difesa per l'entroterra. Daraa, al-Qunaitira, e parte delle zone rurali di Damasco difendono le altre parti della Siria che si trovano dietro.

Ora, nessuno può difendere la patria e allo stesso tempo cospirare contro di essa. Questo è impossibile e inaccettabile. La gente di Daraa non ha alcuna responsabilità per quanto accaduto, ma anche loro, insieme a noi, condividono la stessa responsabilità di porre fine alla sedizione. In questo, noi e tutta la popolazione siriana siamo con Daraa. Il popolo di Daraa è gente con un genuino patriottismo, dotata di magnanimità e dignità. Sono vittime di poche persone che hanno voluto spargere il caos e distruggere il tessuto nazionale.

I cospiratori hanno i loro piani anche per altri governatorati. Come sapete, si sono trasferiti a Latakia e in altre città, con le stesse tecniche: omicidi, intimidazioni, incitamento. C'erano chiare istruzioni di non colpire nessun cittadino siriano. Purtroppo, quando i fatti si svolgono sulla strada, e il confronto è fuori dalle istituzioni, gli avvenimenti divengono fatalmente caotici, azione e reazione diventano la regola. Quelli che potremmo chiamare errori, situazioni contingenti, diventano una dominante, e la gente viene uccisa. Questo è quello che è successo, come voi tutti sapete.

In ogni caso, il sangue che è stato versato sulle strade è sangue siriano, e questo riguarda tutti noi perché le vittime sono nostri fratelli e le loro famiglie sono le nostre famiglie. È importante ricercare le cause e i responsabili di questi eventi. Dobbiamo indagare e portarli in giudizio. Quanto accaduto, comunque, è stato per preservare l'unità nazionale e non dividere i siriani. È stato per il rafforzamento del paese, non per indebolirlo, per porre fine alla sedizione, non per lasciare che divampasse. Cerchiamo dunque di agire il più rapidamente possibile per curare le nostre ferite e ristabilire l'armonia nella nostra grande famiglia e fare in modo che l'amore continui ad essere il legame che ci unisce.

In parte, ciò che è successo oggi è simile a quanto accaduto nel 2005. È una guerra virtuale. Dissi all'epoca che volevano costringerci alla resa muovendo contro di noi una guerra virtuale che utilizza i mezzi di comunicazione e Internet, anche se Internet non era così diffuso come oggi. Hanno cercato di farci sentire soverchiati e che la nostra unica scelta fosse quella di arrenderci senza nemmeno combattere. Oggi il principio è lo stesso. Vogliono farci incorrere in una sconfitta virtuale, ma con metodi diversi. Vi è una certa fibrillazione nel Paese, per ragioni diverse, principalmente per la richiesta di riforme. Per mezzo del caos, usando il tema delle riforme come copertura, utilizzando il settarismo per aizzare gli uni contro gli altri, ecco che la guerra virtuale è stata realizzata in un'altra forma. Nel 2005 abbiamo scongiurato la sconfitta virtuale attraverso la consapevolezza popolare. Oggi le cose sono ovviamente più difficili, sia perché Internet è più diffuso, sia perché gli strumenti sono più moderni. Ma la coscienza popolare che abbiamo visto è stata sufficiente a reagire molto rapidamente. Nonostante ciò, sostengo che non dobbiamo sentirci appagati per quanto abbiamo ottenuto. Abbiamo bisogno di rafforzare questa coscienza nazionale patriottica, perché è la vera forza che protegge la Siria in ogni frangente.

Tuttavia, vi è una questione essenziale. Siamo di fronte a cambiamenti regionali che avanzano come un'onda, e dobbiamo capire come affrontarla, da che parte mettere la prua. Nonostante quello che abbiamo detto di positivo circa le caratteristiche di questa onda, dobbiamo farci guidare da essa o dobbiamo piuttosto guidarla? Quando l'onda ha toccato la Siria, la questione è diventata fonte di preoccupazione per tutti noi. Dobbiamo sfruttare l'energia dell'onda secondo i nostri interessi. Dovremmo essere proattivi piuttosto che reattivi.

Io uso questa energia per spingere verso quanto è stato annunciato nei giorni scorsi, dopo la riunione del Comando regionale del partito Ba'th, quando abbiamo annunciato aumenti di stipendio e discusso in merito alla legge sui partiti politici e sulla legislazione emergenziale [attualmente il multipartismo in Siria non è ammesso, mentre è in vigore dal 1963 una legge che ha instaurato uno stato d'emergenza, NdT].

Sto cercando di spiegare il nostro pensiero. Non sto illustrando cose nuove, ma voglio far capire cosa stiamo pensando così da armonizzare le nostre visioni. In questo modo, quando succede qualcosa e noi conseguentemente prendiamo una decisione, tutti possono capire come lo Stato intende procedere. Spesso ci sono difetti di comunicazione. Ci sono cose che non sappiamo come promuovere: magari pensiamo che siano buone cose e invece sono mal interpretate.

Ebbene, noi dobbiamo affrontare le riforme in risposta ai nostri problemi o per dare una risposta alla sedizione? Se non ci fosse stata la sedizione non avremmo intrapreso queste riforme? Se la risposta è sì, significa che lo Stato agisce in modo opportunistico, e questo è male. Se sosteniamo che queste decisioni sono state prese sotto la pressione di un determinato evento o in seguito alla pressione popolare, questa è debolezza. E credo che se il popolo spinge il governo in seguito al clima di pressione del momento, non fa che assecondare le pressioni esterne. Il principio è sbagliato. Il rapporto tra governo e popolo non può basarsi sulla pressione, bensì sulle esigenze e bisogni della società, che altro non sono che i diritti della società. È dovere dello Stato far fronte a tali esigenze. Quando le persone chiedono i loro diritti, è naturale che il governo debba rispondere a queste esigenze, e farlo felicemente, anche se non fosse in grado di soddisfarle. Perché tutto dipende dal tipo di relazione che esiste tra governo e popolo, l'unica vera pressione che un funzionario di governo dovrebbe sentire è la mancanza di fiducia della gente in lui, la pressione della responsabilità che ha verso il popolo. E la pressione più grande di tutte è quella della coscienza nazionale e patriottica che abbiamo visto [in questi giorni]. È stata senza precedenti, e ogni volta ci sorprende di più. Sono questo genere di pressioni che ci costringono a pensare a come poter mostrare la nostra gratitudine a questo popolo, fornendo sviluppo, riforme, prosperità.

Le riforme annunciate giovedì scorso non sono una novità, erano decisioni della Conferenza regionale del partito Ba'th, già nel 2005. E c'erano due motivi per questo: uno è che il contenuto delle decisioni non è legato alla crisi, è legato al nostro bisogno di riforme. Quando abbiamo proposto queste idee nel 2005 non vi era alcuna pressione sulla Siria. Un anno prima, nel 2004, al vertice di Tunisi, che è stato il primo vertice arabo dopo l'invasione dell'Iraq, vigeva una condizione di collasso e sottomissione all'America. Gli Stati Uniti volevano imporci riforme e democrazia. Noi ci siamo opposti a questo progetto, al vertice arabo, ed è fallito.

Quando abbiamo proposto le riforme nel 2005, esse provenivano dai nostri bisogni reali e non erano dettate sotto pressione esterna. Quelle pressioni non avevano nulla a che vedere coi nostri interessi, ma con la resistenza, con l'Iraq, e con questioni di politica estera. Prima ho parlato dei tre elementi: sedizione, riforme, bisogni della gente. Penso che ciò che era necessario per porre fine alla sedizione fosse solo la consapevolezza popolare. Quanto alle riforme, esse sono già state avviate. Certo, ci sono stati ritardi, ma se ci sono ritardi vuol dire che sono effettivamente iniziate! Le riforme non hanno l'obiettivo di combattere la sedizione, perché il loro impatto è solitamente di lungo termine. Alcuni dicono che il governo ha fatto promesse a cui non sono seguiti fatti. Per rispondere a questo devo riassumere brevemente il processo di riforma dal 2000.

All'epoca illustrammo il piano a grandi linee, il quadro di tali riforme non era stato ancora definito. Appena due mesi dopo il mio discorso è scoppiata l'Intifada ed è cominciata la cospirazione contro la Resistenza, le pressioni hanno iniziato a montare. Poi ci fu l'11 settembre. L'Islam, i musulmani, gli arabi, eravamo tutti sotto accusa. Ci fu l'occupazione dell'Afghanistan e poi dell'Iraq, e alla Siria toccò pagare un prezzo per la sua posizione contro le invasioni.

Tutti sapete cosa è successo in Libano nel 2005 [in seguito all'omicidio dell'ex premier Rafiq Hariri, attribuito inizialmente alla Siria, e alla Rivoluzione dei Cedri, il contingente militare siriano si ritirò dal Libano, NdT] e poi la guerra del 2006 [guerra dei trentatré giorni tra Israele e Libano, NdT] e le sue ripercussioni, e la guerra contro Gaza alla fine del 2008. L'intero periodo è stato una sequela continua di pressioni. A questo si sono aggiunti i problemi che abbiamo avuto con i quattro anni di siccità che hanno danneggiato il nostro programma economico. Tutto ciò ha provocato un mutamento di priorità, e questo è un fattore importante. Ne ho parlato in più di una intervista, ne ho parlato con i media stranieri. Ho detto che questi eventi hanno cambiato le nostre priorità. Non mi sto giustificando, sto semplicemente spiegando i fatti e separando i dati soggettivi da quelli oggettivi. Quando parlo della siccità, voglio intendere che su quella non potevamo, come governo, farci nulla, ma ovviamente ciò non significa che non potevano essere adottate misure per migliorare l'economia. Quanti nel 2000 avevano dieci anni ora sono ventenni, ed è giusto che i giovani abbiano piena cognizione di questi fatti.

La massima priorità era diventata la stabilità della Siria, e ora siamo in una fase in cui possiamo apprezzare questa stabilità. L'altra massima priorità era legata alle condizioni di vita. Mi capita di incontrare molte persone, e il novantanove per cento delle conversazioni ruota attorno alle condizioni di vita. Ovviamente ci sono anche altre lamentele, ma le condizioni di vita rimangono l'elemento principale.

Questo non giustifica i ritardi su altre questioni, ma di fatto non abbiamo potuto concentrare i nostri sforzi su questioni politiche come la legge sullo stato d'emergenza o la legge sul multipartitismo. La ragione è che quando è in gioco la vita delle persone, non ci possono essere rinvii. Possiamo rimandare un proclama di partito per mesi o anche anni, ma non possiamo rimandare il cibo a colazione per i bambini. Possiamo rimandare taluni problemi che gravano sulla popolazione a causa della legislazione emergenziale o di altre misure giuridiche o amministrative, ma non possiamo protrarre qualcosa che causi sofferenze a un bambino quando i genitori non hanno abbastanza soldi per curarlo o perché il governo non dispone dei medicinali che gli servono. Questo è ciò a cui dobbiamo far fronte quotidianamente, e che anche voi membri dell'Assemblea del Popolo dovete affrontare.

Quindi è stato un problema di priorità. Nel periodo 2009-2010 le cose sono migliorate ed è stato possibile introdurre alcune di queste riforme. Per quanto riguarda la legge sul multipartitismo, il Comando regionale ha effettivamente elaborato una legge, ma non l'abbiamo ancora discussa. Ci sono stati ritardi, e lasceremo che su questo giudichi la gente. Ma se non avessimo voluto fare queste riforme, non ce ne saremmo presi carico nel 2005. Le cose possono procedere in ritardo a causa della burocrazia, di negligenze, o per altre ragioni. Siamo tutti parte di questo popolo e sappiamo come stanno le cose. È importante però spiegare a che punto siamo e conoscere il contenuto delle riforme. Ora c'è una nuova Assemblea del Popolo e nel prossimo futuro ci saranno nuove amministrazioni locali. Ci sarà presto un nuovo governo e una nuova Conferenza regionale. Quindi in questo 2011 vedremo nuova linfa e progrediremo verso un nuovo stadio. Abbiamo rinviato la Conferenza regionale proprio perché sapevamo di dover tenere conto di questi cambiamenti e avremmo potuto così presentarli alla Conferenza con nuova linfa in tutti i settori. Quello che voglio dire è che la riforma per noi non è una moda. Non è un riflesso di questa onda che sta investendo la regione. È quanto ho detto anche nella mia intervista al «Wall Street Journal» due mesi fa, quando i primi sommovimenti stavano cominciando in Egitto. Mi hanno chiesto: «Ha intenzione di introdurre riforme?». Ho risposto che «se non fossero già iniziate, e non avessimo già un programma pianificato, ormai sarebbe stato troppo tardi e non ci sarebbe stato motivo di sprecare il nostro tempo».

Molti funzionari, in particolare funzionari stranieri, sostengono che, sì, il presidente è un riformatore, ma quelli intorno a lui cercano di ostacolarlo. Dico loro che, al contrario, la gente intorno a me spinge fortemente per queste riforme. Quello che voglio dire è che non ci sono ostacoli, ci sono solo ritardi. Nessuno si oppone alle riforme, e chi si opponeva lo ha fatto per tornaconto personale e perché corrotto. Erano pochi e sono stati allontanati. La vera sfida è sul tipo di riforma che vogliamo. Questo è il motivo per cui dobbiamo evitare di intraprendere un processo di riforma col condizionamento di circostanze momentanee, altrimenti avremo risultati controproducenti.

Negli ultimi dieci anni abbiamo parlato di riforme, e la nostra riforma odierna dovrebbe da un lato riflettere gli ultimi dieci anni ma valere per i prossimi dieci. E non so se dovremmo stare troppo a pensare se questa onda ha cause maggiormente interne o esterne. Questo è il nostro pensiero. Potrebbero intervenire cambiamenti tali da rallentare la riforma, o accelerarla, oppure cambiare la sua direzione. Dovremo fare tesoro delle esperienze di altri paesi. La Tunisia, ad esempio, è stata molto istruttiva per noi, più dell'Egitto, e abbiamo inviato esperti per studiare quel modello e trarne insegnamenti. Quando la rivoluzione è iniziata, ci siamo resi conto che molte delle cause riguardavano il modo in cui la ricchezza veniva distribuita, non solo in termini di corruzione, ma anche in termini di distribuzione geografica. Questo è qualcosa che abbiamo cercato di evitare, e anche in futuro saremo chiamati ad una equa distribuzione dello sviluppo in Siria. In linea di principio, se non ci sarà una riforma questo avrà effetti distruttivi per l'intero paese, ma la sfida principale sarà capire di che tipo di riforma abbiamo bisogno, e ci sarà bisogno dell'impegno e intelligenza di tutti i siriani quando a breve cominceremo a discutere le leggi proposte.

Le misure annunciate giovedì scorso non hanno preso avvio dalla piazza, perché, come ho detto, il Comando regionale aveva già elaborato progetti sulla legge emergenziale e sul multipartitismo più di un anno fa. Ma ci sono altri progetti di legge che saranno discussi pubblicamente e poi passeranno al vaglio delle istituzioni competenti prima di essere approvati. Ci sono altre misure che non sono state annunciate giovedì: alcune di esse riguardano il rafforzamento dell'unità nazionale e altre sono relative alla lotta contro la corruzione, ai media e alla creazione di posti di lavoro. Questi provvedimenti verranno annunciati dopo che saranno stati attentamente approfonditi. Il precedente governo aveva iniziato a studiare questi temi e saranno una priorità per il nuovo. Ad esempio, gli aumenti salariali sono stati discussi durante un incontro con il team economico. Ho guidato quella riunione e abbiamo discusso tutto un pacchetto di provvedimenti economici, ma al momento solo la decisione sugli stipendi è stata presa. Altro seguirà.

A proposito di questo e dell'aumento agli stipendi di circa millecinquecento lire siriane, il governo aveva ricevuto delle richieste in tal senso che ha deciso di soddisfare. Circa un'ora fa ho ricevuto il provvedimento che ha definito la questione. Dobbiamo dare credito al governo per il lavoro fatto, di sua iniziativa, senza rispondere alle istruzioni di nessuno. Volevo solo che fosse chiaro ai cittadini siriani.

Spero che saremo in grado, nel corso del prossimo mese, di individuare le misure ulteriori che devono essere prese. E io vi chiederò [Onorevoli] un calendario per ogni misura. Sicuramente sia l'attuale Assemblea popolare che la prossima farà in modo di calendarizzare ogni provvedimento, perché ciò contribuirà a regolamentare il lavoro. Alcune persone mi chiedono di fissare una scadenza per i lavori dell'Assemblea del Popolo, ma su questo tema penso che prevedere un lasso di tempo determinato sia una questione puramente tecnica. Potrebbe essere fissato un tempo più breve di quanto sia necessario e in questi casi correre contro il tempo influisce sulla qualità. Credo che il nostro dovere sia fornire al popolo siriano le risposte migliori, non le più veloci. Vogliamo procedere rapidamente, certo, ma non per questo essere frettolosi. In ogni caso, sono sicuro che ci sarà qualche canale televisivo via satellite che dirà che tutto ciò non è sufficiente. "Sufficiente" per loro è solo distruggere il nostro paese e noi, semplicemente, questo non lo possiamo permettere. A proposito, non siate arrabbiati per quello che alcune emittenti televisive hanno fatto, perché alla fine sono sempre loro stessi a cadere nella trappola che hanno cercato di fabbricare contro di noi e il popolo siriano. Sono seguaci della menzogna al punto che finiscono per credere alle loro stesse menzogne e a cadere nelle loro stesse trappole.

Fratelli e sorelle, può darsi che non tutto il male venga per nuocere. Ma siamo esseri umani e di certo non ci può piacere quello che è successo. Non ci può piacere la sedizione, non le uccisioni, non lo stato di tensione. Ma le crisi possono essere una condizione positiva se saremo in grado di controllarle e uscirne vittoriosi. Il segreto della forza della Siria risiede nelle molte crisi che ha affrontato nel corso della sua storia, in particolare dopo l'indipendenza. Dobbiamo affrontare la crisi con grande fiducia e con la determinazione a vincere. Anche la preoccupazione potrebbe essere una condizione positiva se ci spinge ad andare avanti piuttosto che scappare perché quando avanziamo ci muoviamo con fiducia, mentre quando scappiamo rischiamo di inciampare e cadere. In tempo di crisi molte persone si affidano ad una soluzione, qualunque sia, mentre in realtà è meglio non avere alcuna soluzione se non si trova quella giusta. Questa è una delle lezioni che abbiamo imparato da queste crisi.

Abbattere la sedizione è un dovere nazionale, morale e religioso, e tutti coloro che possono essere parte della soluzione non possono sostenere il problema. Il Sacro Corano dice: «La sedizione è peggio dell'omicidio», così tutti coloro che volontariamente o involontariamente vi contribuiscono, si rendono complici dell'uccisione della Patria. Non c'è spazio alcuno per il compromesso o per evitare di schierarsi. La posta in gioco è la Patria. È in atto una grande cospirazione. Non siamo in cerca di battaglie. Il popolo siriano è pacifico, ama gli altri, tuttavia mai ha esitato nella difesa delle proprie cause, interessi e principi. E se saremo costretti alla battaglia, così sia.

Ricordate l'espressione "effetto domino" utilizzata dopo l'invasione dell'Iraq? Gli Stati Uniti pensavano, sotto la precedente amministrazione, che i paesi arabi fossero come tessere di un domino, per cui i piani prevedevano di colpirne uno e tutti gli altri sarebbero caduti in successione. Quello che è successo è stato l'esatto contrario: erano i loro piani ad essere come tessere di un domino, ne abbiamo colpito uno e hanno cominciato a cadere uno dopo l'altro. Questo accadrà di nuovo.

Dal momento che alcune persone hanno la memoria corta, gliela voglio rinfrescare ancora una volta dicendo che NON tutto ciò che sta accadendo è una cospirazione, li vedo appostati nei loro studi pronti a sparare commenti.

Quanto a voi, figli di questa grande Nazione, l'amore per il paese che esprimete giorno dopo giorno e più che mai in tempo di crisi, e che in modo particolare avete espresso ieri con manifestazioni di massa senza precedenti in tutto il paese, mi dà più fiducia e determinazione.

La vostra solidarietà e unità nella lotta contro la sedizione mi rassicura sul futuro e poiché negli slogan che avete scandito avete espresso la disponibilità a sacrificarvi per il vostro presidente, vi dico che la cosa più naturale è che sia il presidente a sacrificarsi per il suo popolo e la patria. Io sarò il fedele fratello e compagno che cammina a fianco del suo popolo e lo condurrà a costruire la Siria che amiamo, la Siria di cui siamo orgogliosi, la Siria invincibile per i suoi nemici.

Grazie mille

 

Traduzione a cura di Simone Santini
Fonte: http://www.sana.sy/eng/21/2011/03/30/339334.htm


Articolo